WIRED
Magazine, Michael Erard 23-06-08
The targeted offenses: if you are stolen, call the police at
once. please omnivorously put the waste in garbage can. deformed man lavatory.
For the past 18 months, teams of language police have been scouring Beijing on
a mission to wipe out all such traces of bad English signage before the
Olympics come to town in August. They're the type of goofy transgressions that
we in the English homelands love to poke fun at, devoting entire Web sites to
so-called Chinglish. (By the way, that last phrase means "handicapped
bathroom.")
But what if these sentences aren't really bad English? What
if they are evidence that the English language is happily leading an
alternative lifestyle without us?
Thanks to globalization, the Allied victories in World War
II, and American leadership in science and technology, English has become so
successful across the world that it's escaping the boundaries of what we think
it should be. In part, this is because there are fewer of us: By 2020, native
speakers will make up only 15 percent of the estimated 2 billion people who
will be using or learning the language. Already, most conversations in English
are between nonnative speakers who use it as a lingua franca.
In China, this sort of free-form adoption of English is
helped along by a shortage of native English-speaking teachers, who are hard to
keep happy in rural areas for long stretches of time. An estimated 300 million
Chinese — roughly equivalent to the total US population — read and write
English but don't get enough quality spoken practice. The likely consequence of
all this? In the future, more and more spoken English will sound increasingly
like Chinese.
It's not merely that English will be salted with Chinese
vocabulary for local cuisine, bon mots, and curses or that speakers will peel
off words from local dialects. The Chinese and other Asians already pronounce
English differently — in both subtle and not-so-subtle ways. For example, in
various parts of the region they tend not to turn vowels in unstressed
syllables into neutral vowels. Instead of "har-muh-nee," it's
"har-moh-nee." And the sounds that begin words like this and thing
are often enunciated as the letters f, v, t, or d. In Singaporean English
(known as Singlish), think is pronounced "tink," and theories is
"tee-oh-rees."
English will become more like Chinese in other ways, too.
Some grammatical appendages unique to English (such as adding do or did to
questions) will drop away, and our practice of not turning certain nouns into
plurals will be ignored. Expect to be asked: "How many informations can
your flash drive hold?" In Mandarin, Cantonese, and other tongues,
sentences don't require subjects, which leads to phrases like this: "Our
goalie not here yet, so give chance, can or not?"
One noted feature of Singlish is the use of words like ah, lah,
or wah at the end of a sentence to indicate a question or get a listener to
agree with you. They're each pronounced with tone — the linguistic feature that
gives spoken Mandarin its musical quality — adding a specific pitch to words to
alter their meaning. (If you say "xin" with an even tone, it means
"heart"; with a descending tone it means "honest.")
According to linguists, such words may introduce tone into other Asian-English
hybrids.
Given the number of people involved, Chinglish is destined
to take on a life of its own. Advertisers will play with it, as they already do
in Taiwan. It will be celebrated as a form of cultural identity, as the Hong
Kong Museum of Art did in a Chinglish exhibition last year. It will be used
widely online and in movies, music, games, and books, as it is in Singapore.
Someday, it may even be taught in schools. Ultimately, it's not that speakers
will slide along a continuum, with "proper" language at one end and
local English dialects on the other, as in countries where creoles are spoken.
Nor will Chinglish replace native languages, as creoles sometimes do. It's that
Chinglish will be just as proper as any other English on the planet.
And it's possible Chinglish will be more efficient than our
version, doing away with word endings and the articles a, an, and the. After
all, if you can figure out "Environmental sanitation needs your
conserve," maybe conservation isn't so necessary.
Any language is constantly evolving, so it's not surprising
that English, transplanted to new soil, is bearing unusual fruit. Nor is it
unique that a language, spread so far from its homelands, would begin to
fracture. The obvious comparison is to Latin, which broke into mutually
distinct languages over hundreds of years — French, Italian, Spanish,
Portuguese, Romanian. A less familiar example is Arabic: The speakers of its
myriad dialects are connected through the written language of the Koran and,
more recently, through the homogenized Arabic of Al Jazeera. But what's
happening to English may be its own thing: It's mingling with so many more
local languages than Latin ever did, that it's on a path toward a global tongue
— what's coming to be known as Panglish. Soon, when Americans travel abroad,
one of the languages they'll have to learn may be their own.
No comments:
Post a Comment